Les gens de la côte
Poèmes traduits de l'arabe (Syrie) et présentés par Claude Krul.
Alidades, 2005,
12,5 x 21 cm, 40 pages, 5,00 euros.
ISBN 978-2-906266-63-6
Monzer Masri est né en 1949 à Lattaquié, ville syrienne du littoral méditerranéen où il réside actuellement. Il est l'auteur d'une dizaine de recueils de poèmes, parus à Damas, Beyrouth et Londres. Le n° 87 de la revue ARPA a publié 6 de ses poèmes, inédits en français, dans une traduction de Claude Krul.
Les éditions Le temps des cerises proposent un choix de ses poèmes en édition bilingue sous le titre Le désespoir est trop facile dans une traduction de Maram al-Masri.
Une poésie faite d'instantanés. Décors vite esquissés, scènes fugaces, brefs dialogues surgis de la mémoire ou pris sur le vif, attitudes caractéristiques, sont autant d'occasions de recréer, par petites touches, discrètement, l'intensité des émotions et des situations de la vie, dans une sorte de distance bienveillante, amusée parfois, ironique quelquefois et toujours un peu nostalgique. Cet ensemble constitue le premier recueil publié en français de Monzer Masri. Après Chawqi Baghdadi et Abou Afach, nous espérons ainsi contribuer à la découverte des voix importantes de la poésie syrienne d'aujourd'hui.
LES GENS DE LA CÔTEExtrait :
Les gens de la côte
ont dents cassées
ongles saignant
de mûres volées
Les gens de la côte
ne sont pas épris de mer
comme vous pensez...
Montez voir leurs tombes :
pierres seulement
lisses
en haut des collines
Les gens de la côte
ont vie brève
poches vides
Demandez-leur...
ne valent pas plus
et s'en vantent...
N'aiment pas leurs femmes
comme vous pensez...
Leur regard meurt dans les flots
leurs godillots ont voiles
toujours gonflées
...