Avant de nous soumettre votre travail, assurez vous que celui-ci soit en concordance avec ce que nous publions.
Alidades est spécialisée dans la traduction de littératures étrangères et n'accueille plus de nouveaux auteurs écrivant en français ; d'autres maisons le font beaucoup mieux que nous. Nos publications sont le plus souvent bilingues et toujours de volume réduit (jamais plus de 64 pages au total), ce qui exclut romans, traités, et essais, souvent volumineux.
Nous recevons de très nombreuses propositions, que nous ne sommes pas en mesure de toutes examiner. Évitez d'envoyer trois ou quatre manuscrits en une fois. Évitez aussi de nous adresser des ouvrages déjà publiés par des officines qui n'ont d'éditeur que le nom, il ne nous appartient pas de combler leurs lacunes.
Ne nous envoyez pas vos mises en pages totalement achevées, avec illustrations, post ou préfaces et quatrième de couverture : nous ne sommes pas imprimeurs à façon.
Évitez autant que possible d'accompagner vos envois de commentaires dithyrambiques (que ce soient les vôtres, ceux de votre cousine, ou de votre ancien professeur de collège) qui risquent fort de ne pas vous servir. Nous sommes capables de nous faire un avis, même s'il peut être discutable.
Évitez enfin de nous inclure dans votre liste de diffusion "éditeurs" ; on ne propose pas son travail comme on démarche d'hypothétiques "clients".
Quoi qu'il en soit, nous tâcherons, dans la mesure du possible, de vous donner réponse.